O terceiro filme da lendária franquia de animação, Malvado Favorito, não foi apenas um sucesso de bilheteria, mas também foi um sucesso de crítica. O filme, que estreou nos cinemas em 2017, conseguiu se manter fiel aos anteriores, mas ainda assim, inovou com novos personagens, novas aventuras e novos desafios.

Com a dublagem brasileira não foi diferente, a produção do filme investiu pesado na qualidade da adaptação para português, o que foi uma das principais razões para o sucesso do filme. Parafraseando os personagens da saga, a dublagem foi a cereja do bolo que fez a diferença.

A dublagem brasileira foi tão bem-feita que não houve praticamente nenhuma crítica negativa, sendo aclamada tanto pelos críticos de cinema, quanto pelo público. O trabalho de dublagem envolve um esforço enorme por parte dos atores, que além de terem que entregar as falas com perfeição, precisam também passar todas as emoções que os personagens transmitem na tela.

Foi isso que fizeram os dubladores brasileiros de Malvado Favorito 3. O elenco de dubladores contou com nomes conhecidos do público, como Leandro Hassum, Maria Clara Gueiros e Guilherme Briggs, que emprestaram suas vozes a personagens como Gru, Lucy e Dru, respectivamente.

Mas a excelência da dublagem não se deve apenas aos dubladores, mas também aos profissionais que trabalharam na adaptação do roteiro para o português brasileiro. A tradução e a adaptação do roteiro foram feitas de forma impecável, mantendo as nuances do original, mas adaptando-as para o público brasileiro, com referências culturais e expressões típicas.

O trabalho de dublagem no filme Malvado Favorito 3 foi tão bem realizado que é dificil imaginar o filme sem essa versão em português. A dublagem agregou tanto valor ao filme que, de certa forma, a nossa versão em português ajudou a popularizar ainda mais a saga, especialmente entre o público infantil.

Os efeitos positivos da dublagem de Malvado Favorito 3 não se limitaram apenas ao desempenho do filme em bilheteria e à popularidade entre o público. A franquia também ganhou ainda mais destaque, e isso se deve, em grande parte, ao excelente trabalho de dublagem.

Conclusão

Em suma, a dublagem é um fator crucial para o sucesso da franquia Malvado Favorito e, em especial, no terceiro filme. O cuidado e a atenção aos detalhes na transposição do material original para o português foi fundamental para o sucesso da adaptação entre o público brasileiro. Não é à toa que a dublagem seja tão valorizada no Brasil, sendo muitas vezes, inclusive, preferida ao áudio original. Afinal, a versão brasileira, em muitos casos, supera até mesmo a original, tornando-se uma opção valiosa para quem deseja se divertir e desfrutar do entretenimento com toda a qualidade e excelência que essa versão proporciona.